04版要闻 - 图片报道
哈里斯旧作被指多处剽窃,倪虹:为了适应生育二孩需要支持地方增加保障对象住房面积 兜牢住房保障底线
本月更新6909  文章总数76845  总浏览量6771283

08版广告 - 安踏竞速C家族

天通一号03星成功发射

专家:联大第2758号决议不容歪曲践踏挑战,央行:大部分存量房贷利率10月25日完成批量下调借款人26日可查看结果

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

青海依托国际冰壶赛大力发展冰雪运动

lol全球总决赛押注平台

在见面会上,三位译者与读者面对面交流,首次揭秘了他们在《魔戒》中的心路历程。辛红娟教授分享了她如何在人生困顿之际通过阅读《魔戒》获得温暖和力量,并决定组建翻译团队。路旦俊教授讲述了他四十余年前在美国攻读人类学硕士研究生时与《魔戒》的结缘,以及他如何愿意全力投入翻译和统筹定稿工作。阎勇副教授则分享了她接到辛红娟教授组队建议时的惊喜、惶恐、难以自信到勇毅投入的过程。

“湖湘讲堂”主讲人罗维教授与三位译者一道,对《魔戒》中的角色进行了深入剖析,探讨了作品的现实意义。他们指出,《魔戒》中的女性角色如加拉德瑞尔、阿尔玟和伊奥温各具特色,为作品增添了温柔而坚韧的力量;而咕噜等角色则深刻揭示了人性的复杂与善恶的交织。罗维教授认为,《魔戒》作为经典奇幻史诗,其独特之处在于让读者在诸神与英雄的世界中寻找到自我。托尔金采用的超边际视角叙事,超越了简单的善恶二元对立,与道家的宇宙观不谋而合。在她看来,人文社译本的推出不仅让读者有机会重新品味《魔戒》的无穷魅力,更激发了大家对人性、勇气、友谊与信仰等主题的深刻思考,势必会成为新的经典。

活动现场,读者们与译者、学者积极互动,提问不断,气氛热烈。大家纷纷表示,通过此次见面会,加深了对《魔戒》这部作品的理解与感悟,更感受到了经典文学作品的永恒魅力。此次《魔戒》新译本见面会的成功举办,不仅为《魔戒》粉丝和读者提供了一次难得的交流机会,更为推动中外文学、文化的交流互鉴做出了积极贡献,让奇幻中土之旅在中国读者心中再次焕发出新的光彩。

lol全球总决赛押注平台

钟亮认为,文言文是现代汉语的根,是传承优秀传统文化的重要载体。学生只有学好文言文,才能更好理解、运用、传承中华优秀文化。要学好文言文,就离不开《古汉语常用字字典》和《中国古代文化常识辞典》这类工具书。在她看来,这两部辞书不仅是辅助中小学生学好文言文的“好帮手”,还助力学生们掌握学习主动权,拥有自主解决问题的能力,这正是当下学生重要的学习素养。

《古汉语常用字字典》是新中国成立以后第一部用现代语言学、辞书学理论和方法编纂而成的古代汉语字典,在汉语辞书史上有着里程碑式的意义。这部字典由北京大学和商务印书馆合作完成,它的编纂和出版得益于语言学界和辞书学界专家共同的远见卓识,体现了语言学者和出版人为传承中华优秀传统文化而不懈努力的情怀和追求。

《中国古代文化常识辞典》是一部中小型规模的工具书,为广大中小学师生、中国古代文化爱好者和学习者介绍中国古代文化常识。辞典充分利用中华经典古籍库、中国基本古籍库等语料库,相关古籍整理优秀成果作为参考依据,保证内容品质;所收辞条也主要贴近近年来中小学语文教材、基础阅读书目中的传统文化经典,彰显知识性和文化性。(完)