超越“成分党”,“一对一”定制护肤正在成为新潮流
“句句精辟,句句在理”,开放·向未来|外国网红博主带500万粉丝来海南“逐光”
本月更新6350  文章总数22982  总浏览量6093718

西电东送:纵横中国的能源“闪送”工程

以数字化激发文化创新创造活力

👨‍💻 独立开发者故事 #75 - “90后产品经理开发的四款高效工具,背后的灵感故事分享!”,外媒:布林肯称,以色列在回应伊朗袭击时应避免局势进一步升级

守则校务公开防震减灾章程制度职责考勤目标管理档案突发事件规定人员职责预案应急

美文示范

沈津:美国图书馆收藏多少中国古籍?都有哪些罕见版本?

a8体育app官方

活动分为“国之本在家”“此身长报国”“共圆家国梦”三个篇章,以话剧团原创音诗画、艺术家情景朗诵、青年榜样演讲等形式,讲述民族英雄修身齐家治国平天下的家风故事,演绎革命先辈清廉律己、严格治家的家风故事。“00后”奥运冠军和“95后”女兵结合自身经历分享了爱国爱家、奋斗圆梦的家风故事。活动现场a8体育app官方,高校青年发出传承优良家风倡议。

a8体育app官方

余中先说,今年入围的译者更加年轻化,且女性译者占多数。社科类有些翻译作品的原著厚重、翻译难度大,出现了多名译者共同翻译的情况;文学类翻译作品题材广泛,不仅有20世纪的经典著作,也有反映当代法国年轻人生活状态的作品。鉴于近年来引入法文图书的“花样”越来越多,“需要有更年轻的出版人去发现,更年轻的译者去翻译”。

傅雷奖组委会主席、北京大学燕京学堂院长董强表示,在这16年里a8体育app官方,傅雷奖已发展成为翻译界重要奖项,既有专业性,又着力于支持年轻译者。他指出,傅雷奖从设立之初就以“双黄蛋”的形式选出文学类和社科类获奖作品各一部,是因为组委会敏锐地看到文学翻译和人文社科类书籍翻译的差异性。后来,组委会意识到,若没有年轻人涌现出来,翻译事业将青黄不接。2013年,傅雷奖增设“新人奖”,入围译者也越来越年轻。今年参评的60位译者中,有42位是“80后”。